RSS 2.0 twitter facebook
Vous êtes ici : Accueil » TICC » Exercices et ressources » Préparer et sous-titrer/doubler une vidéo

Préparer et sous-titrer/doubler une vidéo

D 13 juin 2012     H 09:32     A Martin Rass     C 0 messages


agrandir

Outils nécessaires selon plate-forme

 :

  • Téléchargement : Firefox et Downloadhelper pour pouvoir télécharger des vidéos sur différentes plateformes de partage - youtube, dailymotion, vimeo, des chaînes d’information etc. - Vous pouvez aussi tenter Realplayerdownloader [1], qui, pour certains sites, se propose automatiquement de vous télécharger le contenu vidéo sur la page web ouverte.
    Les fichiers obtenus sont en général sous forme .flv [2] ou .mp4 [3]
  • Préparation : Si c’est un fichier .flv, on est obligé de convertir - on utilisera virtualdub pour windows [4], sous Mac MPEGstreamclip avec Perian [5], un plugin pour quicktime, qui permet de lire des formats non intégrés.
    Si c’est un fichier .mp4, mediasubtitler peut peut-être l’ouvrir, sinon convertir en .avi
  • Sous-titrage : Sous Windows, utiliser mediasubtitler, sous mac, question qui ne se pose guère à l’UFR, il existe deux gratuits (Jubler, subsfactory), dont le premier marche mieux que le deuxième, mais ce n’est pas top, il faut synchroniser manuellement. Pour ceux qui veulent aller plus loin, ils peuvent essayer Aegisub (gratuit et multiplateforme), qui n’a pas à rougir devant des logiciels commerciaux.
    Le fichier sous-titre obtenu doit être enregistré sous le format .ssa pour pouvoir l’incruster dans la vidéo. Pour incruster des sous-titres sous windows, on a besoin de VirtualDub, équipé du plugin subtitler et tant que vous y êtes, prenez aussi un permet de lire d’autres formats vidéo qui vous permet de lire d’autres formats vidéo que des .avi et puis le codec les plus utilisé : xVid
  • Doublage : Le logiciel audio à tout faire reste Audacity (multiplate-forme) avec les encodeurs, minimum l’encodeur lame pour pouvoir encoder en mp3. Tout est inclus dans la version mac.

Maintenant nous pouvons commencer

Virtualdub

Virtualdub pour les conversions et le post-traitement

Comme indiqué plus haut il faut préparer Virtualdub pour qu’il accepte d’autres formats que .avi et pour qu’il puisse incruster des sous-titres

  • Installer le plugin Ffmpeg Input Driver qui vous permet de lire .mkv, .mp4, .flv, .mov, .rm, .rvmb, .wmv et .ts
  • Après l’avoir téléchargé et dézippé, il faut mettre le contenu du dossier "plugin32" dans le dossier "plugins" de Virtualdub...
Dossier plugins32 (ffmpeginput driver)

...qui se trouve dans le volume C -> program files -> virtualdub

Program filers sur C
avec ffmpeginputdriver
  • Vous voyez, il y a déjà le plugin subtitler dedans, qu’il faut aussi télécharger au préalable pour pouvoir ensuite incruster des sous-titres dans une vidéo - suivez la même démarche que ci-dessus.

Sous-titrage

Sous-titrage

  • Ouvrez MediaSubtitler et chargez une video [6]
  • Testez si la vidéo se met en marche correctement, sinon, il faudra changer de format (voir virtualdub), si oui, vous pouvez commencer à écrire vos sous-titres
le champ d’édition
  • Pour rajouter un sous-titre
  • Puis vous continuez ainsi jusqu’au bout, arrive le moment de la synchronisation des sous-titres
  • Vous démarrez la vidéo, puis vous appuyez sur "appliquer" le temps qu’il faut afficher un sous-titre, il passera automatiquement au suivant et ainsi de suite
  • Puis vous verriez avec la prévisualisation si votre synchronisation est bonne, sinon, recommencez, si oui passez à l’étape suivante.
  • Si vous voulez garder le fichier sous-titre séparé, vous acceptez le format proposé par défaut à l’enregistrement du fichier, à savoir .srt
  • Si vous voulez l’incruster, vous l’enregistrez sous le format .ssa

N.B Vous pouvez ensuite changer l’apparence des sous-titres dans le menu Paramètres - options de format (polices, couleurs, taille, emplacement etc.) - Les changements n’apparaissent pas dans la prévisualisation de MediaSubtitler, mais dans l’incrustation ensuite.

Lecture ou incrustation

  • Commençons par l’option lecture vidéo et sous-titre en gardant le fichier sous-titre séparément

Sous windows il faut Videolan (lecteur multi-plate-forme), marche aussi sous Mac - ou on se contente de quicktime qui lit en général les sous-titres, s’ils se trouvent dans le même dossier que la vidéo et portent le même nom (hormis l’extension)

  • Allez dans le menu media et chosissez "Ouvrir fichier en mode avancé"
  • Ajouter d’abord la video...
  • ...puis le fichier sous-titres en .srt
  • n’oubliez pas de cocher "utiliser un fichier de sous-titres"
  • Vous devriez lire ensuite et la vidéo et votre fichier sous-titres [7]

Note aux enseignants : cette option est intéressante pour les examens (vous demandez juste qu’on vous envoye le fichier sous-titres fini) au lieu d’un fichier vidéo bien plus lourd, et aussi lorsque vous voulez produire plusieurs fichiers sous-titres (dans différentes langues par exemple) - si vous les incrustez, il faudrait à chaque fois une nouvelle vidéo

  • Option incrustation
  • Ouvrez la video dans virtualdub
  • Allez dans le menu "Video" - filters
  • Cliquez sur "Add" et chosissez dans la liste "subtitler" (s’il est absent, retournez dans le chapitre "virtualdub"
  • Puis ajoutez en cliquant sur le bouton avec les pointillés le fichier sous-titres .ssa et puis Ok deux fois
  • Vérifiez, si la compression sortie est toujours sur xvid (voir chapitre préparation 1) et puis "save as avi" and you’re done
  • Vous pouvez voir dans la fenêtre votre fichier de sortie avec les sous-titres, si ce n’est pas le cas, vous avez oubliez une étape.

N.B. Il est aussi possible de lancer cette opération à partir de MediaSubtitler (menu Fichier : incrustation sous-titres - parfois capricieux) - qui fait appel à virtualdub (il faut lui indiquer où se trouve le logiciel en question) - on a de toute manière besoin des deux logiciels.

Audacity

Doubler la bande son

  • Ouvrez le fichier vidéo dans Audacity, il n’y a que la bande son qui appararaît
  • Pour préparer votre doublage vous pouvez insérer le texte à dire dans une nouvelle piste "marqueurs" [8]
  • Vous pouvez taper votre texte à partir d’un marqueur ou sélectionner un bout de la piste audio et coller ensuite le texte que vous aviez copié au préalable
  • Vous voilà prêt pour démarrer
  • Dès que vous cliquez sur bouton rouge, vous pouvez enregistrer votre doublure (à condition de d’avoir branché un micro ou de disposer d’un micro intégré) - il peut y avoir des problèmes de réglages avant le micro enregistre dans audacity
  • Afin de ne pas encombrer l’écran (chaque appui sur le bouton rouge crée une nouvelle piste) - régler dans le menu Edition -> Préférences

canaux Mono et cochez "Lecture des autres pistes..."

  • Quand vous avez enregistré vos pistes, procédez à une balance - baissz le son de la piste originale, augmentez, s’il le faut le volume des pistes enregistrées
  • Quand la balance est satisfaisante, vous pouvez exportez le résultat en mp3 - quand vous le faites la première fois, Audacity va vous demander où se trouve la bibliothèque lame (que vous avez téléchargé - voir Outils nécessaires) - indiquez-lui le chemin

Assemblage

  • Le fichier .mp3 obtenu (notre piste son doublée) servira à créer la vidéo doublée
  • Ouvrir la vidéo dans Virtualdub
  • Remplacer l’audio inclus par le fichier mp3 avec la doublure

N.B. Toujours contrôler si la compression-sortie est encore réglée sur xvid

  • Menu File - "save as avi"
  • Et puis c’est terminé


[1fait partie de Realplayer - gratuit

[2flashvideo

[3qui remplace heureusement le flashvideo, qui doit toujours être reconverti pour qu’on puisse travailler avec

[4voir plus bas

[5malheureusement en cessation de développement - mais on peut encore trouver la dernière version, qui marche très bien sous OSX 10.7.x

[6même si la notice dit que le logiciel accepte - MPEG, MPG, MPE, M1V, MP2V, MPEG2, MP4, - WMV, WM, ASF, - AVI, DIVX, XVID,- MKV, OGM, on peut s’attendre à des surprises, ceux qui marchent à coup sur, sont wmv et avi - selon les codecs utilisés

[7s’ils apparaissent en double - désactivez dans VLC - lecture automatique des sous-titres

[8Merci à Dimitri pour cette précieuse astuce

Dans la même rubrique

5 octobre – Sous-titrage de documentaire - et/ou doublage

30 septembre 2015 – Sous-titrer de la fiction - transcrire - traduire - adapter

24 février 2015 – Faire un flyer avec Scribus

20 janvier 2015 – Combiner Scribus et OpenOffice

16 décembre 2014 – Tagesschau mit iTunes